From Fedora Project Wiki

Fedora 本地化專案(Fedora Localization Project,簡稱 FLP)的目標,是讓有關 Fedora 的一切(軟體、文件、網站與文化)更貼近各地社群(國家、語言及文化群體)。通常這包含透過 PO 檔進行翻譯,但並不限於此。

加入 Fedora 本地化專案

若要了解如何加入 Fedora 本地化專案,請參考 Fedora 本地化指南

新譯者請參考:

L10N(本地化)專案中的貢獻角色
譯者角色   團隊協調者角色   本地化管理員角色

以上僅為貢獻角色的建議,貢獻形式無限可能,盡情發揮你的創意。

目前團隊列表與管理頁面請見 團隊頁面

其他協助方式:錯誤回報

交流管道

郵件論壇

以下是一些 郵件論壇,適合 Fedora L10N 專案成員訂閱。

  • 主要清單為 trans存檔),用於討論翻譯、團隊協調等事宜。
  • 某些議題會在 i18n 討論。如果你對輸入法、國際字型等有興趣,也可加入此清單。
  • 此外也有 trans-bugs 郵件清單,用於回報與討論本地化相關錯誤。

聊天室

會議

本地化衝刺與活動

未來活動

2019:

過去活動

2017:

2016:

2015:

若需發表簡報,請使用 File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp,內容可自由增刪或修改,也可加入自己的投影片。

時程表

上述時程皆包含翻譯凍結日期,屆時翻譯內容將被納入產品中。

更多資訊請見: 字串凍結與翻譯截止時間

目前任務

錯誤回報、測試與品質保證

在提交錯誤報告前,請先檢查該軟體套件的現有與歷史錯誤列表,確認問題是否已被回報。 若不存在,請透過 Bugzilla 回報頁面建立新錯誤。 若已存在但尚未修復,可補充資訊。 若已修復,請更新版本驗證修正是否有效;若無效,可重新開啟錯誤。

有用的 Bugzilla 頁面:

備註與其他資訊

實用資源

其他有趣的 Bugzilla 查詢

語言列表

請參考 Weblate 語言列表,以了解目前可用語言數量及主要軟體的翻譯進度。

歷史內容

Fedora L10N 指導委員會

Fedora 本地化指導委員會(FLSCo)負責領導 Fedora 本地化專案(FLP)。 其使命是為 Fedora 翻譯者提供必要的指導與支援,協助多語言與多文化的本地化。

若有問題、疑問或需要協助,請聯絡 Fedora L10N 指導委員會。

更多資訊請見: Fedora L10N 指導委員會

L10N 品質測試日

參與此活動的成員可協助改善最終版本的翻譯品質,而無需等待下一次釋出。

更多資訊請見: L10N 品質測試日